четвер, 13 квітня 2017 р.

МОЯ МАЙБУТНЯ ПРОФЕСІЯ - ПЕРЕКЛАДАЧ 


Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і затребуваних. У перекладачів є свої спеціалізації: хтось займається тільки письмовим перекладом, працює з художніми, науковими, публіцистичними, технічними текстами, статтями і документами. Хтось переводить усну мову (послідовний або синхронний переклад).




СПЕЦИФІКА РОБОТИ ПЕРЕКЛАДАЧЕМ:

Плюси професії: 

  • Можливість самореалізації в будь-яких галузях: письмовий переклад, перекладач-синхроніст, усний або послідовний переклад, переклад фільмів, книг, журналів;
  • Людину, що володіє іноземною мовою охоче беруть у журналістику, туристичні фірми, PR-компанії, менеджмент;
  • Є можливість спілкуватися з різними людьми і вивчати культури інших країн;
  • Від професіоналізму перекладача часто залежить сприятливий результат переговорів.

Мінуси професії: 

  • Нестабільна завантаження в різні місяці обсяг переказів може відрізнятися в кілька разів;
  • Часто гонорари отримують не за фактом здачі матеріалу, а коли приходить оплата від замовника;
  • Іноді до таких фахівців відносяться як до людей другого сорту: перекладачі супроводжують делегації по магазинах і барам, а іноді виконують кур'єрські доручення.

РОБОТА ДЛЯ ПЕРЕКЛАДАЧА:

Бюро перекладів - не єдине місце роботи. Професіонал може вибрати практично будь-яку сферу діяльності: робити англомовні версії сайтів, працювати в ЗМІ, збираючи інформацію "під замовлення" із зарубіжних джерел, супроводжувати політиків і бізнесменів в поїздки за кордон, виконувати обов'язки турменеджера, бронюючи квитки і путівки.

ОСОБИСТІ ЯКОСТІ:

    В залежності від того, в якій сфері перекладів працює фахівець, залежить і набір його особистих якостей. 
    • Для перекладача-синхроніста потрібна комунікабельність і розвиток такого навику як вірогідне прогнозування - людина тільки починає говорити, а перекладач вже зрозумів, про що піде мова.
    • Для перекладача, бере участь у ділових переговорах, важливо бути дипломатом і у разі конфронтації сторін іноді буває непогано пом'якшити загальний тон переговорів.
    • А ось тим, хто працює над письмовими перекладами, знадобляться вдумливо, посидючість і здатність абстрагуватися.

ЗАРПЛАТА І ПЕРСПЕКТИВИ ПРОФЕСІЇ ПЕРЕКЛАДАЧА:

Штатний перекладач в конкретній фірмі, переклад художньої літератури, вищий пілотаж - синхронний переклад. Кар'єрне зростання перекладача визначається ступенем складності завдань для нього.
  
СТАТИСТИКА ЗАЙНЯТОСТІ  ПЕРЕКЛАДАЧІВ У ВІДСОТКОВОМУ ВІДНОШЕННІ

Мені ця професія дуже подобається, оскільки я цікавлюсь іноземними мовами. Саме тому  хочу бути перекладачем.  Наостанок відео про переваги даної професії.



2 коментарі:

  1. це справді гарна професія!

    ВідповістиВидалити
  2. Вибір перекладача: На що звернути увагу?
    Обираючи перекладача, важливо враховувати кілька ключових аспектів, таких як досвід, спеціалізація та вартість послуг.

    ВідповістиВидалити